لا توجد نتائج مطابقة لـ بيع الخيار

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي بيع الخيار

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • D'après Gianluca, vendre est la seule option sensée.
    فــ(جايلوكا) يعتقد أن البيع هو الخيار الوحيد المعقول
  • Le distributeur a une variété de choix surprenante.
    آله البيع بها العديد من الخيارات
  • Dans d'autres opérations, la possession du bien est transférée à l'acheteur dans le cadre d'une “promesse de vente” ou d'une “option d'achat”.
    وفي معاملات أخرى، تسلّم حيازة الموجودات إلى المشترى بمقتضى "الوعد بالبيع" أو "خيار الشراء".
  • Pour commencer, généralement, le preneur à bail (loueur-acheteur) choisit le matériel chez le fournisseur (loueur-vendeur).
    فالمعاملة الاعتيادية تبدأ بأن يختار المستأجر (المستأجر مع خيار الشراء) المعدات لدى مورِّدها (المؤجر مع خيار البيع).
  • Elle explore donc diverses options qui lui permettraient de continuer de satisfaire les besoins des clients au Siège.
    ويستطلع محل بيع الكتب بالأمم المتحدة خيارات متنوعة من أجل مواصلة خدمة المجتمع بالمقر.
  • En quoi cela intéresse-t-il l'économie des produits de base des pays en développement?
    عقد خيار البيع والشراء: عقد يعطي الحق، لكن دون الإلزام، في الشراء أو البيع بموجب عقد آجل بسعر محدد خلال أو بعد تاريخ لاحق.
  • La concentration a donné naissance à d'énormes sociétés transnationales qui exercent un monopole sur l'ensemble de la chaîne alimentaire, de la production à la distribution au détail en passant par la vente, la transformation et la commercialisation, ce qui a pour effet de restreindre le choix des agriculteurs et des consommateurs.
    وأدى تركز الملكية إلى إنشاء شركات عبر وطنية ضخمة تحتكر السلسلة الغذائية، بدءاً بإنتاج الأغذية، والاتجار بها، وتجهيزها، وانتهاءً بتسويقها وبيعها بالتجزئة، مما يقلل الخيارات أمام المزارعين والمستهلكين.
  • Dans certains États, l'opération se déroule comme suit. Pour commencer, le preneur à bail (loueur-acheteur) choisit le matériel chez le fournisseur (loueur-vendeur).
    ففي بعض الدول على سبيل المثال، يبدأ ترتيب الاستئجار مع خيار الشراء لاحقا بأن يختار المستأجر (المستأجر مع خيار الشراء لاحقا) المعدّات لدى مورِّدها (المؤجّر مع خيار البيع لاحقا).
  • Avant l'arrivée d'Internet, les hôtels locaux n'avaient souvent pas d'autre choix que de vendre leurs chambres à bas prix à des voyagistes bien connus, ce qui leur assurait des recettes modestes mais stables tout au long de l'année.
    وقبل ظهور شبكة الإنترنت، لم يكن لدى الفنادق المحلية في كثير من الأحيان خيار غير بيع قدرتها الإيوائية بسعر بخس لمنظمي رحلات معروفين، يضمنون لهم عائداً قليلاً لكن مستقراً على مدار السنة.
  • Ils sont alors généralement soumis aux règles applicables à l'opération particulière par laquelle la propriété est transférée entre les parties (par exemple la vente, l'échange, la location avec option d'achat, etc.) Du fait de la fonction de garantie, ces règles relatives aux opérations sont parfois soumises à d'autres règles établies par la loi ou énoncées par un tribunal.
    ففي تلك الدول، تنظَّم أدوات حق الملكية عادة وفقا للقواعد الواجبة التطبيق على المعاملة المحددة التي يقصد بواسطتها أن ينتقل حق الملكية فيما بين الأطراف (كالبيع والتبادل والإيجار مع خيار الشراء، وهلم جرا).